Default Font Size Icon

Children on Campus

000.260 CHILDREN ON CAMPUS POLICY

皇冠8868会员登录谷学院致力于其员工,学生的健康和安全 and visitors, including children visitors.

作为高等教育机构,学院提供教育和支持 services primarily to adult learners. 在某些情况下,在我们的支持下 在特殊课程中,18岁以下的学生也可以上课和/或参与 在学校的项目或活动中.

该学院是华盛顿州的一所公共设施,对学生开放 以及一般市民谁可能希望使用其设施,了解其 服务和项目或参加在大学的功能. Citizens have the right 使用学院的设施,并在正常业务期间参观学院 hours of operation.

该学院认识到,儿童在访问期间通常会适当地陪伴成年人 to the college. 然而,儿童需要在任何时候都处于监督之下 一个负责任的成年人,成年人有责任确保孩子 behave appropriately. 家长/监护人向成员提出要求是不合适的 大学社区——教师、职员或学生——承担这些责任, 除非他或她要把孩子留在一个为孩子设立的大学项目里.

没有监督的孩子或有监督的大学员工或 学生,可能会破坏教育过程或工作环境,并可能创造 对儿童自身或他人构成安全隐患.

这项政策及其附带程序旨在帮助确保 儿童访客的安全及对学院教育的保障 and work environments of the college.

这一政策适用于所有员工和个人,谁访问学院,参与 在学校的课程、项目、活动或其他活动中.

Approved by the president’s cabinet: 10/23/12
Adopted by the board of trustees: 3/20/13
Last reviewed: __/__/__
Policy contact: Administrative services

Related policies and procedures
300.920 Classroom Access Policy
1000.260 Children on Campus Procedure

1000.260 CHILDREN ON CAMPUS PROCEDURE

儿童访客的安全需要学校的配合 雇员、学生及/或子女的家长/监护人.

本程序适用于所有员工和访问学院的人员 在学校的课程、项目、活动或其他活动中.

A. DEFINITION OF CHILD

为本程序之目的,并依照RCW第13条.34.030–the Juvenile Court Act, RCW 74.13.020–Child Welfare Services, and RCW 26.28.010–Age of Majority, a child is any individual under the age of 18. At WVC, the exception to the “any individual “未满18岁”是指已申请入学的16至18岁的学生 并通过Running Start或高中毕业后注册课程.

B. PROCEDURES
以帮助保护儿童访客以及教育和工作环境 学院制定了以下程序:

  1. 学生不得带孩子来上课. Exceptions may be granted on an 在指定和有限的时间内由他们的教练提供紧急基础. Under 在这种情况下,学生对孩子全权负责.
  2. 员工不得有孩子在工作场所(e).g., office, classroom, shop, etc.),以代替其他托儿安排 hours. 在紧急情况下,可对特定的和有限的 period of time by the employee’s supervisor. Under such circumstances, the employee 陪同者对孩子负全部责任.
  3. 即使没有例外,教师、职员和管理人员也可能要求孩子们 如果他们破坏了学习或工作环境或安全,请离开 an issue.
  4. 学院提供一些针对儿童和/或成年人的项目和活动 specialized programs designed for children. The college provides supervision for children enrolled in these programs and activities. The college does not supervise children outside of such programs or activities; and neither the college, or its employees, 代理,也不是学生可以代表学院承担责任.
  5. 儿童,即使有成人陪同,也不允许进入危险区域 设备运行和/或在化学品,清洁产品,溶剂或任何危险 products are stored or used.
  6. 在任何情况下,不得将患有传染病的儿童带到工作场所.
  7. 任何员工、学生或访客不得将孩子留在无人看管的地方 学院,包括在校园建筑、校园场地或车辆上. Nor 一个孩子应该留给一个大学雇员或学生,除非这个孩子被录取 in an authorized program of the college.

C. ENFORCEMENT

  1. 违反此程序的儿童家长/监护人将被要求离开 the child from college property.
  2. 可能会联系无人陪伴儿童的父母/监护人并要求其返回 to the child.
  3. 没有监护的孩子可能会被要求离开学校财产,转到校园 保安,还是交给当地警察,要看他们的年龄、行为等 circumstances.违反此程序的学生可能会受到纪律处分。 直至并包括开除学籍.
  4. 员工违反此程序可能导致纪律处分,一致 根据大学和合同纪律程序.

Approved by the president’s cabinet: 10/23/12
Presented to the board of trustees: 3/20/13
Last reviewed: __/__/__
Procedure contact: Administrative Services

Related policies and procedures
000.260 Children on Campus Policy
300.920 Classroom Access Policy